Глава 6 – Он не выходит у нее из головы, – взволновано проговорила леди Ренла, когда Уинфри вышла из зала. – Ты о ком? – О нашей дочери, или вы уже забыли, что у вас есть дочь? – Нет, не забыл. Так кто у нее там в голове? – То чудовище. – Ты до сих пор веришь, что он не человек, – улыбнувшись, произнес Баллард. – Это не смешно, я видела его глаза. – А ты не думала, что тебе это могло только показаться, ведь в комнате было темно. Ты уверена в том, что видела? – уже серьезно спросил он у жены. Потупив взор, женщина призадумалась. «А ведь он прав, – размышляла леди Ренла. – Может это воображение, сыграло со мною злую шутку, и мне все это привиделось? Усталость и полумрак в комнате… Может я действительно, беспочвенно обвиняю человека?» – Нет, – не смело ответила женщина, поднимая на мужа глаза. – Нет, не уверена. – Ты не подумала, о том, что может быть, беспочвенно обвинила человека? – Думала, – удивилась словам мужа Ренла. – Но как же слова Калансы? Он так подходит под ее описание. – Она говорила, это произойдет на пятнадцатой зиме. А уже почти весна, да и Уинфри почти семнадцать. – Может быть вы правы? – Конечно, прав. Но все же если он тебя так пугает, я возьму тебя с Уинфри в Элгин, на ярмарку. Там и подыщем ей подходящего жениха. Как ты на это смотришь? – лукаво улыбнувшись, закончил Баллард. – Великолепная идея, – обрадовалась женщина. – Я не помню, когда последний раз была на ярмарках. Пойду, обрадую Уинфри. Ей, да и мне не помешало бы сшить новые наряды по такому поводу. Зимние снега уже стали сходить с полей, но воздух был холоден, как и на душе у девушки до сих пор царила гнетущая зима. Уинфри прислонилась к стене, вглядываясь в окно, на черно-белые поля, серый лес. Грустная картина. Хотя чему удивляться, она уже привыкла к серости своих дней. Тяжесть на душе после ухода Сэгрида, только стала больше, и даже обыденные вещи, приносящие ей ранее радость, не могли разукрасить ее умирающий мир в яркие краски. Ей постоянно казалось, что выгляни она в окно, то увидит, как сэр Сэгрид прогуливается по внутреннему двору на своем мерине. Но его там нет. Он ушел, унеся с собою частичку ее сердца. « Жизнь на этом не кончается», – вспомнила она слова, сказанные ее кормилицей. – Нет, не кончается. Но теряется ее смысл, – с грустью в голосе проронила Уинфри. Она взглянула на серебряный перстень в своей ладони, и сердце больно защемило, на глазах выступили слезы. Неожиданный стук в дверь заставил Уинфри молниеносно спрятать руку в карман, пряча в складках юбки свое сокровище. – Кто? – резко спросила девушка, напрягшись, как натянутая струна. Шмыгнув носом, она вытерла тыльной стороной руки со щек, скатившиеся по неволе слезы. – Это я, – раздался голос матери, и в приоткрытую дверь просунулась голова леди Ренлы. – Ты не спишь? – Нет, – тяжело выдохнула девушка, снова возвращаясь в свои грезы, поглядывая в окно. – Ты не заболела? – обеспокоено поинтересовалась женщина, ощупывая лоб дочери. – Жара нет. Что-то случилось? – Нет, все в порядке, – выдавив улыбку, бросила Уинфри. – Просто скучно. – Я могу тебя развеселить. – Что ты придумала? – насторожено глядя на сияющую мать, произнесла девушка. «Обычно когда мама такая довольная, прямо светиться из нутрии, это не предвещает ни чего доброго – подумала Уинфри. – В последний раз это произошло на мое пятнадцатилетие. Тогда мама в виде подарка пригласила всех завидных женихов на празднество, посвященное моему дню рождению». – Я только что узнала, что папа берет нас, на ярмарку, в Элгин. – И? – сухо спросила девушка, не видя ничего веселого в долгой дороге. – Ты не рада? – И что мы там будем делать? – садясь на край кровати, спросила Уинфри. – Там много интересного. В это время в Элгин прибывают товары со всего мира: пряности, ткани, украшения, – с восторгом произнесла леди Ренла, мечтательно прикрыв глаза. – Мне и здесь не плохо, – отмахнулась Уинфри. – Могут быть и бродячие артисты. А иногда даже устраивают турниры. И вообще на таких ярмарках очень много красивых мужчин, – многозначительно улыбнулась она, прищурив глаза. – Вы, что собрались мне снова подыскивать жениха? – вскочив со своего места, ощетинилась девушка. – Нет. Но кто знает, может тебе кто-то, да и приглянется. – Мне не нужен жених. И вообще, – спокойно добавила Уинфри – я решила посвятить свою жизнь служению Господу. Я хочу уйти в монастырь. – Признайся, ты просто не хочешь никого другого кроме… – и женщина многозначительно умолкла. – «Кроме кого…»? – Я говорю о нем. – О ком? Я не понимаю тебя, – и лицо девушки залил густой румянец, при мысли о Сэгриде. – Я говорю о сэре Сэгриде. Ты же о нем все время думаешь? – Нет, не думаю, – возразила Уинфри. – Я даже забыла о его существовании. – И поэтому, чтобы воскресить его в памяти, всегда смотришь на его перстень? Почему ты не вернула его? Ты его украла? – она взяла дочь за руку и разжала пальцы, сомкнутые в кулак, – Я не крала перстень. Я нашла его у постели… – виновато произнесла девушка, отдергивая руку. – Пусть будет так, но слову отца перечить нельзя. Хочешь или нет, но ты поедешь с нами в Элгин. – твердо бросила леди Ренла, прикрывая за собою двери. ****** До открытия ярмарки оставалось чуть меньше месяца, когда братья МакВулфы прибыли в Элгин, не смотря на это в городе было много людей. За пределами городских ворот было установлено не мало палаток: купцов, торгашей, и с каждым днем людей пребывало все больше и больше. Выбрав подходящее место, были установлены походные шатры и сделан временный загон для лошадей. Путь в Элгин оказался на удивление Сэгрида спокойным, но сердце предательски бешено стучалось в груди. – Что-то случилось? – тяжелая рука Лэма легла на плечо брата, заставив его вернуться в реальность. – Нет, – отмахнулся он. – Дурное предчувствие. – За тобой следят? Наемники? – интересовался Лэм, расхаживая по шатру Сэгрида. – Не знаю, может быть. – Если бы они были бы здесь, давно бы напали. Ты часто остаешься один. Да и путь был долог, они могли напасть в любое время на пути в Элгин, – успокаивал брата Лэм. – Ты прав. Это наверняка сказываются пару бессонных ночей. – Тебе стоит отдохнуть. Мы с Сэдриком собираемся в паб. Ты с нами? – Нет, хочу побыть один. – Мы здесь уже неделю, а ты не испортил не одной девки. Ты здоров? – и приложив ко лбу Сэгрида руку, скорчил гримасу. – Да у тебя жар! – отнимая руку, завопил Лэм. – Да ну тебя, – отмахнулся Сэгрид, – и твои шуточки. – Хочешь, я останусь с тобой – писклявым голосом промурлыкал Лэм. – Спасибо, мамочка, – в тон ему ответил Сэгрид. И серьезней добавил: – Я к вам позже присоединюсь. – Ты уверен, что с тобой все в порядке? – уже серьезным голосом осведомился Лэм. – Да. Не стоит волноваться. – Тебе виднее. Задержишься, я не оставлю тебе ни одного лакомого кусочка, – с ухмылкой бросил Лэм и побрел в сторону деревни. Не вдалеке от места, где были установлены шатры, находился лес. Сэгрид часто уходил туда, в самое сердце непроходимых мест. Там было легко дышать, там пахло свободой, ничего не давило на грудь тяжелым камнем, душащий и угнетающий, гасящий каждую искорку пламени к жизни. Вот и сейчас, его тянуло туда, на свободу. – Сир, вы куда? – услышал он тихий голос своего оруженосца Рэма. – Хочу прогуляться. – Я с вами, – следуя за хозяином, произнес юноша. – Нет, – остановил его Сэгрид. – У меня к тебе очень важное поручение. Мальчуган, наострив уши, стал внимательно проглатывать каждое, вылетавшее слово из уст хозяина. – Ты должен присматривать за лошадьми. Если заметишь что-нибудь не ладное, найдешь меня у озера. – Но лошади в загоне, а их охраняют Джереми и Сэм. – Не доверяю я, этим парням, – наиграно с подозрением, огляделся Сэгрид. – Подозрительные они какие-то. – Слушаюсь, сир. Отдав приказ, Сэгрид снова продолжил свой путь к лесу. На опушке находилось не большое озеро, образовавшееся от разлива неподалеку пробегающей реки Лоси, на которой был построен городок. Оно больше походило на большую лужу, нежели на озеро, но было достаточно глубокое и чистое с прохладной освежающей водой. Опустив в воду руки и таким образом отметив, что вода еще достаточно холодна для купания, Сэгрид задумался на секунду. Но, отбросив все мысли в сторону, скинул с себя всю одежду и нырнул в ледяную воду…
|